Sunday, January 30, 2011

Hari Tum Haro – Lyrics - Meaning




This Hindi Song Hari Tum Haro was liked very much by Mahatma Gandhi. Gandhiji wanted to listen to this song in the voice of M. S. Subbulakshmi. She replied that she was not sure to sing this devotional song as she has not practiced singing this song. Mahatma Gandhi replied that he would rather listen to this song as narration rather than listen this song sung by some other singer.

Obliged by this reply, M. S. Subbulakshmi recorded and send this song to Mahatma Gandhi on his 78th birthday. Radio station played this song several times along with the news of Mahatma Gandhi assassination.

The legendary Carnatic vocalist Madurai Shanmukhavadivu Subbulakshmi popularly known M. S. Subbulakshmi in her elevating rich voice sings this magnificent Meera bhajan in her own inimitable style, bringing joy and serenity to the listener. It has been quoted “M.S. does not sing. She makes divinity manifest.” An awesome video song with captivating pictures from the Srimad Bhagavantam.

This Hindi song is yet very good addition to Krishna Devotional Songs . and also to Meerabai songs.

Download Hari Tum Haro mp3 - M. S. Subbulakshmi - album Hari Tum Haro- here
mp3 download Hari Tum Hao - M. S. Subbulakshmi - album - Immortal Legends - M.S.Subbulakshmi Vol-4 here
from album Kalki Golden Jubilee Golden Collection - here

Download options of this Hindi song by other artists and singers.
 
Hari Tum Haro jan ki peer mp3 download sung by Vijay Sarma - Hari Tum Haro Jan Ki Peer
 sung by Smt Shukla Sahrma - Hari Tum Haro Jan Ki Peer
sung by Suchitra Barwe - Hari Tum Haro Janki Bheer
Sung by Pramod - Hari Tum Haro Jan Ki Peer
Sung by Mahanadhi Shobana - Hari Tum Haro (Meera Bhajans)
Hari Tum Haro janki bheer download mp3 - Anup Jalota - Hari Tum Haro Janki Bheer
sung by Lakshmi Shankar - Hari Tum Haro

Hari Tum Haro Lyrics in English Text

Hari tum haro jana ki bhid
Draupadi ki laaj raakhi tum badhayo chir
Bhakta kaarana rupa narahari dharyo aap sharir
hiranyakasyapa mar linho dharyo nahina dhir
Budate gajaraaja rakhyo kiyo bahaar nir
Dasi mira lal giradhar dukha jahan tahan bhid

Lyrics Hari Tum Haro in Hindi script

हरी तुम हरो जन की भीड़
द्रौपदी की लाज राखी तुम बढायो चिर
भक्त कारणा रूप नरहरी धर्यो आप शरीर
हरिनाकश्यपा मार लीन्हो धर्यो नहिना धीर
बुडते गजराजा राख्यो कियो बहार नीर
दास मीरा लाल गिरधर दुख जहाँ तहां भीड़

Hari Tum Haro meaning or translation

God (Hari) you bring end to (haro) of the people
To protect the honor of Draupadi you extended the dress to covered her body
For the sake of devotee you assumed the form of Narashimhaa
and did not delay in killing the demon Hiranyakashyapa
(Budate is a Rajashtani or Gujarati word meaning drowning) You saved the Elephant King Gajaraja from drowning, taking him out of the waters.
Meera is at your service Beloved Krishna (Lal Girdhar), otherwise there is suffering here and there. 

Some interesting comments from You Tube for this Hindi Song

  • Here is an interesting story about this song, on the night before his birthday, Gandhiji from Delhi called MS at Chennai and requested that this Meera bhajan be recorded by her and sent to him for his birthday next day.She composed the song overnight and sent it to Delhi by first flight next morning, which he enjoyed very much.Later when Gandhiji was killed, MS heard this song on radio and fainted. She could not get herself to sing this for a long time.
  • Fantastic bhajan with excellent video. Great work! Thanks for uploading such a jewel.
  • So much emotion in this song. Can't stop hearing it over and over.
  • Beautiful & love your pics. Thanks! Aha ! what a pleasure I have enjoyed from this Bhajan. I can not explain. The lyrics of the song touches to heart. Especially the last line..."Daas meera laal girdhar ..."  first time I listen the song by MSS. Thank you for uploading the video.
  • Yeah the last line i love it too i think most people do:)
  • Sublaxmi has done a favour singing this bhajan in her style, what a divine piece. Simply great !
  • Great singer ...jai ho.
  • Great singer Beautiful bhagan!
  • Aako main pani agaye. (Tears came to my eyes).
  • Wonderful bhajan. Fills me with bliss every time. Hare Krishna. Our Supreme.
  • i'm asking when the world will be aware of such wanderfull devote as such MIREBAY we should till time of death to glorify such devotee of the Lord KRISHNA.
  • vaah very nice presentation God bless you.
  • This may be not entirely correct, but Dukha Jahan Tahan Pir may mean "Remove all the world's suffering." Thank you for posting this. It's an absolutely lovely song :)
  • Which makes sense but i cant understand why m.s sings it as harinakashyapa when hiranyakashyapa makes more sense someone please explain?
  • This actually is the poem creted by Meera.And Meera was from Rajashthan. The local language she had used in the poem. Meera used this word "Harinkashapa" in her local language, instead "Hiranakashapa" . And MSS is just singing those wording only. So, of course, she will sing what Meera wrote. Thank u.
  • hey thanks that was awesome , thanks for explaining it to me:) makes more sense now :)
  • Yes, that is correct also the pronunciation of narshima is different as well which is explained by what dinesh posted. regardless beautiful bhajan =)
  • Awesome. MSAMMA always sings perfect lyrics.
  • Good video song and beautiful selection of song from the evergreen MSS.
  • Hare Krishna! A most beautiful slideshow.
  • Most of the pictures were taken from the online version of the Srimad Bhagavantam right?
  • This is an excellent clip. Thanks for making and sharing this with the YouTube community.Can you please let me know where can I get the pictures shown in this clip? I would like to pay a fee and get a copy of them if I could. Any pointers you can provide would be really appreciated.
  • Wonderful slide show of Lord Vishnu! amazing.
  • Hare Krishna Hare Rama!

3 comments:

Unknown said...

Really Nice Song this Hari Tum Haro One Of My Favourite Songs.
Shaman Ali Mirali Songs

GlobalDiversity said...

God (Hari) you bring end to (haro)pain of the people
In Hindi version, the last word of the first and the last line is peerh (meaning pain).
Corrected the translation
To protect the honor of Draupadi you extended the dress to cover her body
For the sake of devotee you assumed the form of Narashimhaa
and did not delay in killing the demon Hiranyakashyapa
(Budate (it means aging in Hindi) is a Rajashtani or Gujarati word meaning drowning) You saved the Elephant King Gajaraja from drowning, taking him out of the waters.
Meera is at your service Beloved Krishna (Lal Girdhar), where there is suffering, there is pain.
Kamlesh Kapur
Author
Portraits of a Nation- History of Ancient India

Alpesh Patel said...

Thanks Kamlesh!

Post a Comment